《生化危机2 重制版》制作人采访:半吊子的东西,现在的CAPCOM是不会做的

平林良章说「现在的CAPCOM不会做这样的事!」时那种自信、自强,着实让人钦佩。

  大家好,依然是来自台北电玩展第二天的报道。

  本文要分享的是我们对《生化危机2 重制版》制作人平林良章的采访。

  相信一些玩家已经在玩本作,甚至已经通关了本作,本次采访我们就《生化危机2 重制版》(以下简称:重制版)的制作历程、一些细节做了提问,希望能让大家获得更多乐趣。

《生化危机2 重制版》制作人,平林良章

  ——这次重制版采用了和原作不同的越肩视角,在技术表现上也有很多不同。那在制作人看来,重制版最大的变化是什么?

  平林良章(以下,平林):当初我和本作监督一起讨论这个项目要以怎样的形式推出时,讨论各个系统。比如说视角,是采用原本2代的固定视角,还是采用7代的第一人称视角,还是说采用4、5、6代的越肩视角,我们在讨论这个问题时,优先考虑的是要还原当年2代的游玩感觉,还有当时比里昂和克莱尔更像主角、给玩家印象更深的丧尸,如何去更好地表现这些丧尸,这些都是我们当时考虑的因素,经过反复讨论,最后我们选择了越肩视角。由此,重制版在保留对原作致敬的基础上,也实现了符合现代习惯的游玩体验。

  

  ——现在游戏已经发售,部分核心粉丝已经通关,他们会觉得还没玩够。请问制作人对于这部分玩家的需求如何看待?之后是否有做追加内容的计划?

  平林:首先,重制版在剧情上是依照原作来做的。如果有玩家觉得还没玩够,那只能说原作的主线剧情量有点少呢。但其实原作的主线剧情量并不算少,应该说它的剧本不多也不少,我们觉得它有着非常好的平衡感。

  本作作为重制版,我们的目标是让喜欢2代或者对2代感兴趣的玩家能以现代的玩法去体验这款作品。在剧情上我们从一开始就没有想过要强行加新内容,只是加入一些必要的、能让游戏更有趣的新剧情,而一些非必要的原创剧情则不在考虑中,它们可能还会破坏对原作的致敬。

  ——当年《生化危机3》的剧情补足了2代故事中一些细节,而本次的重制版中,是否也藏了一些细节为接下来可能的3代重制版做铺垫?

  平林:当年做《生化危机2》时,还没有《生化危机3》(所以当然不会有呼应3代剧情的细节)。而我们做2代的重制版,距离原版发售已经过去了21年,在这期间「生化危机」已经推出了大量作品,我们觉得,重制版的浣熊市中加入一些呼应后续作品的细节,也许会更有趣。这里当然也不限于呼应3代的细节。而且2代和3代的时间点相差并不大。

  这次我们开发重制版,是因为在这21年不断有玩家表示希望能玩到2代重制版,所以这个项目才能顺利推动。要我们现在随便说「做个3代重制吧」,这样的可能性还是比较低的。如果玩家们对这次2代重制版很满意,希望3代重制的呼声变高,那这个项目才可能开始。

  ——部分玩家通关了重制版后,有点怀念原本2代的固定视角,是否有可能推出这样一个固定视角的版本呢?

  平林:关于这个(视角的)话题,其实我们内部有过几十次讨论,所以说这次重制版的(越肩视角)设计是我们最自信,觉得最能让玩家满意的选择。 从我们的角度来说,做个固定视角不是我们的目标,如果固定视角能带来好的体验,这才能成为我们选择它的理由。 重制版中我们之所以坚持选择了越肩视角,就是因为我们认为这才是最好的形式。

  如果要追加一个另外视角的版本,做一个我们没有深思熟虑、只是半吊子的东西给玩家,现在的 CAPCOM 是做不出这样的事的

  ——原版2代中,里昂是被女友甩了之后喝酒宿醉,第二天上班迟到,来到浣熊市遭遇丧尸事件。但重制版把这部分设定改了,改成「报到日之前,里昂被要求在家中待命,结果报到日过去了依旧没人联系他,于是里昂带着疑惑前往浣熊市」。请问这背后的原因是什么?

  平林:大家都知道,《生化危机4》中的里昂很帅,但在原版2代中里昂很挫,当然这也是他的魅力所在。但大家想一下,这次重制版中,浣熊市的丧尸数量变得特别多,如果按照原本的设定,里昂被女友甩了之后马上到浣熊市,那这些丧尸就得是在短时间内一下子出现的,这不合理。所以我们在设定上拉长了这个时间区间,里昂变成了在家待命一段时间后再来到浣熊市。我和监督确认过,里昂这个角色本身没有变,他还是那个被女朋友甩了之后会喝酒宿醉上班迟到的,挫挫的里昂。

  (编:关于里昂是怎么个挫挫的角色,参见:里昂·S·肯尼迪,一位炸鱼特工的生化危机之路

  ——重制版这次追加了中文配音,请问制作人这次中文配音是怎么看的?

  平林:关于配音,各个地方有各自的语言环境,大家在自己的语言环境中对于怎么样的人会有怎样的声音都有一些固有的印象。就我个人来说,我作为日本人去评判一名角色说中文时该有怎样的声音,并不具有参考性。所以这次重制版的中文配音我们是请 CAPCOM 亚洲的人员来筛选、制作中文配音,我相信他们的判断。

  对于 CAPCOM 来说,这次做中文配音是一个全新的挑战。这些年我们在逐步地推进旗下游戏的中文化,从最初的繁体中文版,再到简体中文版,那现在我们觉得在中文化方面可以更进一步,尝试做中文配音。如果能得到玩家们的认可,我们会很高兴。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>