《精灵宝可梦 太阳/月亮》制作人专访 重视中文化
《精灵宝可梦 太阳/月亮》的制作人增田顺一在专访中表示将视中文化为迈向未来的里程碑。
近日台湾为了纪念《精灵宝可梦 太阳/月亮》中文化而举办的Pokémon World Championships Taiwan Video Game National Championships(宝可梦国际锦标赛事,台湾地区电玩正式赛)上,邀请到了《精灵宝可梦 太阳/月亮》的制作人增田顺一。而游戏媒体巴哈姆特也对其进行了专访,向制作人请教了关于译名更改的原因以及未来的展望、最新作的相关细节等一些列玩家比较关心的问题。
▲ 增田顺一
增田顺一曾经参与过系列首部作品《精灵宝可梦 红/绿》的音乐、音效的创作,以及部分程序设计。目前是Game Freak的董事会成员,也是《精灵宝可梦 太阳/月亮》的制作人。
关于中文化
在专访中增田表示,本作的中文版将会和包括日版在内的其他语言版本同步发售,能让全球玩家都在第一时间进行探索、交换、对战等。此外本作的任何语言版本都包含9种文字,玩家可以自由选择机器对应的版本和想要使用的语言。但是需要注意的是,一旦选定了语言就无法再次更改了。(增田表示可以买双版本分别选择中文和日文来进行日语学习......)
在被问及后续的《精灵宝可梦》相关作品是否都会对应同样的中文翻译,增田也表示会继续努力做好,并且希望能够让当地的人来进行翻译。比如中文地区大陆、香港、台湾都有着不同的叫法,由当地的人来翻译,检讨选出官方觉得最合适的翻译。
而关于本次很多宝可梦的改名,增田表示是还原了当初开发人员命名的“原意”,也是它们原本的名称。(关于本次精灵更改后的译名点击这里)
增田还说到,关于《精灵宝可梦》这个名称早在2011年的时候就大致决定了。虽然之前各地都有各自的称呼,但是都没有形成统一,为了让中文地区都理解“Pokemon”的意思,所以采用了这个近似音译的译名。也希望玩家能够了解,官方并非照搬了原有的翻译,还是进行了慎重的考虑和评估,确定出最好的名字。
关于本作
本作的舞台是以夏威夷为原型的岛屿,制作人希望能够展现出“宝可梦”的活力,所以选择了夏威夷这个充满活力的地方。
▲阿罗拉地区是以大自然资源丰富的4个岛屿和1个人工岛屿为中心的地区
在本作中也可以遭遇到过去就登场过的宝可梦。本作的神兽自然是按照太阳和月亮的概念来设计的。在设计时十分注重平衡性,要让玩家难以抉择购买哪个版本。
▲吞噬太阳的神兽:索尔迦雷欧
▲邀月之兽:露奈雅拉
这次为了增加代入感,希望玩家能够感受到主角就是自己,特意将人物的头身比例拉高了一些。并且让主角可以自由移动(Free move),而并非像过去那样有走格子的感觉。
在访谈的最后增田还表示,可达鸭是不会Mega进化的,还是现在这个样子最好,就算有他也会阻止的......
▲可达鸭:???