黎丘丈人文言文阅读,孙叔敖遇狐丘丈人文言文原文及翻译
黎丘丈人的文言文翻译!!
黎丘丈人
梁北有黎丘部⑴,有奇鬼焉,喜效人之子侄,昆弟之状⑵.邑丈人有之市而醉归者⑶,黎丘之鬼效其子之状⑷,扶而道苦之.丈人归,酒醒而诮其子⑸,曰:\"吾为汝父也,岂谓不慈哉⑹ 我醉,汝道苦我,何故 \"其子泣而触地曰⑺:\"孽矣⑻!无此事也!昔也⑼,往责于东邑人⑽,可问也.\"其父信之,曰:\"嘻!是必夫奇鬼也⑾,我固尝闻之矣⑿!\"明日端复饮于市⒀,欲遇而刺杀之.明旦之市而醉⒁,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之⒂.丈人望见其子,拔剑而刺之.丈人智惑于似其子者,而杀其真子.夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也.
――节选自吕不韦⒃《吕氏春秋·慎行·疑似》⒄
注释
⑴梁:大梁,战国时魏国的都城,在现在的河南省开封市西北.部(pǒu):部娄,同\"培塿\",小山丘.⑵效:模仿.昆:兄.⑶邑:地方.丈人:对老者的尊称.之:到.⑷道:在路上.苦之:使他受苦,折磨他.⑸诮(qiào):责备.⑹岂谓:怎能说是.⑺触地:伏地叩头.⑻孽(niè):作孽,这里是冤枉的意思.⑼昔:过去,这里指昨天.⑽责:讨债.⑾夫(fú):彼,那个.⑿固:本来.⒀端:故意.⒁旦:白天.⒂逝:往,去.⒃吕不韦,战国时卫人,秦王赢政时期任秦相,在位十年间,攻取了赵,魏,燕国的大片土地,为秦朝统一中国奠定了坚实的基础.后赢政当政,吕不韦因罪免职,忧惧自杀.⒄吕氏春秋》又名《吕览》,是战国秦相吕不韦集合门客编写而成.全书共二十六卷,分十二纪,八览,六论.以儒家,道家思想为基础,集合了各家之学说,是中国汉代以前政治,军事,哲学,谋略思想的集大成者.该书为以后的秦国统治提供长久的治国方略.
知识钩玄
[通假字]
责
责通债,外债;如\"往责于东邑人\".
端
端通专,故意,特意;如\"明日端复饮于市\".
反
反通返,返回;如\"其真子恐其父之不能反也\".
[古今异义]
丈人
今常用义:岳父.文中古义:对老者的尊称;如\"邑丈人有之市而醉归者\".
固
今常用义:牢固,结实.文中古义:本来;如\"我固尝闻之矣\".
[一词多义]
效
(1)动词,模仿;如\"喜效人之子侄,昆弟之状\".
(2)动词,奏效;如\"恐托付不效,以伤先帝之明\".(《出师表》)
夫
(1)fū,名词,丈夫;如\"使君自有妇,罗敷自有夫\".(《陌上桑》)
(2)fú,代词,这(些),那(些);如\"是必夫奇鬼也\".\"故为之说,以俟夫观人风者得焉\".(《捕蛇者说》)
(3)fú,句首语气助词,表示要发议论;如\"夫惑于似士者\".\"夫战,勇气也\".(《曹刿论战》)
状
(1)名词,形状,样子;如\"喜效人之子侄,昆弟之状\".\"若啸呼状\".(《核舟记》)
(2)名词,景色,状况;如\"予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖\".(《岳阳楼记》)
道
(1)名词,道路;如\"扶而道苦之\".\"会天大雨,道不通\".(《陈涉世家》)
(2)名词,道理,道义;如\"得道者多助,失道者寡助\".(《得道多助,失道寡助》)
[词类活用]
名词用如状语
\"扶而道苦之\"中的\"道\"是名词用如状语,修饰动词\"苦\", 即\"在路上\";该分句可译为\"扶他却在路上折磨他\".
2.形容词的使动用法
\"汝道苦我\"中的\"苦\"是形容词的使动用法,即\"使……苦\",\"折磨\";该分句可译为\"你在路上折磨我\".
3.动词用如状语
\"邑丈人有之市而醉归者\"中的\"醉\"是动词,在句中充当谓语\"归\"的状语,表示\"归\"的方式,该分句可译为\"乡村的一个老人到街市上喝醉酒回家\".
[文言句式]
1.判断句
(1)\"吾为汝父也\"中的\"吾\"是判断主语,\"为汝父\"是判断谓语,\"也\"帮助判断;该分句可译为\"我是你的父亲啊\".
(2)\"是必夫奇鬼也\"中的\"是\"是判断主语,\"夫奇鬼\"是判断谓语,\"也\"帮助判断;该分句可译为\"那就肯定是那奇鬼啊\".
2.省略句
(1)省略主语
\"喜效人之子侄,昆弟之状\"之前省略主语\"奇鬼\",即\"(奇鬼)喜效人之子侄,昆弟之状\";该分句可译为\"(那个奇鬼)喜欢装扮别人的儿子,侄子,兄长,弟弟的样子\".
(2)省略宾语
\"扶而道苦之\"之中,动词\"扶\"之后省略宾语\"之\",代黎丘丈人,即\"扶(之)而道苦之\";该分句可译为\"扶他却在路上折磨他\".
(3)省略介词
\"其子泣而触地曰\"之中,动词\"触\"之后省略介词\"于\",即\"其子泣而触(于)地曰\";该分句可译为\"他的儿子哭着磕头碰地说\".
3.状语后置
\"往责于东邑人\"之中,介词短语\"于东邑人\"在句中作谓语动词\"往责\"的状语,状语后置,该分句正常语序为\"于东邑人往责\";,该分句可译为\"我去村东向人讨债\".
4.被动句
\"丈人智惑于似其子者\"之中,介词\"于\"表示被动,该分句可译为\"老人的头脑竟被像他儿子的鬼弄糊涂了\".
翻译
魏国的北部有个叫黎丘的乡村,(那)有个奇怪的鬼,(那个奇鬼)喜欢装扮别人的儿子,侄子,兄长,弟弟的样子.乡村的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上折磨他.老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:\"我是你的父亲啊,难道所我对你不够好吗 我喝醉了,你在路上折磨我,是为什么 \"他的儿子哭着磕头碰地说:\"冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的.\"他的父亲相信他的话,说:\"呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾经听说过的!\"第二天特意又到街市上喝酒,想碰上那鬼将它刺死.第二天前往街市上喝醉了,他真的儿子担心父亲不能回家,就前去迎接他.老人看见儿子,拔出剑就刺他.老人的头脑竟被像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子.那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的头脑其实是和黎丘老人一样啊!
欣赏评点
古人叫死人为归天,人死为鬼,鬼是魂魄所归,阴气所聚.春秋战国时期,民间迷信鬼神之风盛行,鬼神故事多种多样.墨子就曾记载了被周宣王无辜杀害的社伯乘周宣王狩猎时报仇的事,这是人变为鬼后报冤的故事.《吕氏春秋·慎行篇》谈到有一黎丘奇鬼,喜欢装扮成他人的子弟,侄孙的形状来捉弄人.这些鬼完全脱离人态,通过人们的臆想活动来体现人间社会的伦理道德规范.这篇寓言告诉我们\"疑似之迹,不可不察\"的道理,即判别事物的真伪,必须根据事物的本来面目细加审察,\"见毛就是鸭\",就会被假象所迷惑,就会得出错误的结论,采取错误的行动,造成不可挽回的损失.
古文《黎丘丈人》的翻译
翻译:
大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路上折磨我,是为什么?”他的儿子哭着磕头碰地说:“冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的。”他的父亲相信他的话,说:“呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾听说过的啊!”第二天特意又到街市上喝酒,想碰上(那鬼)将它刺死。第二天早晨前往街市上喝醉了,他的儿子担心父亲不能回家,就前去接他。老人看见儿子,拔出剑就刺他。老人的意识竟被像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子.那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的见识其实是和黎丘老人一样啊!不分明而想像的迹象,不能不仔细考察。要查明这种相似而可疑的迹象,一定要找熟悉这类事物的人。孪生子长得很相像,但他们的母亲总是能够辨认,这是因为母亲对他们了解得很清楚。
原文:
梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而道苦之。丈人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为女父也,岂谓不慈哉 !我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地曰:“孽矣!无此事也。昔也往责于东邑,人可问也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也,我固尝闻之矣!”明日端复饮于市,欲遇而刺杀之。明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之。丈人望见其子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者,而杀其真子。夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也。疑似之迹,不可不察,察之必于其人也。夫孪子之相似者,其母常识之,知之审也。
《黎丘丈人》的解释
lí
qiū
zhàng
rén黎丘:古地名,在今河南省城县北;丈人:古时对老人的统称。比喻困于假象、不察真情而陷入错误的人。《吕氏春秋·疑似》:“梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状扶而道苦之。……丈人智惑于似其子者而杀其真子。”典故出处
《吕氏春秋·疑似》:“梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状扶而道苦之。……丈人智惑于似其子者而杀其真子。”
成语资料
成语解释:黎丘:古地名,在今河南省城县北;丈人:古时对老人的统称。比喻困于假象、不察真情而陷入错误的人。
常用程度:生僻
感情色彩:褒义词
语法用法:作主语、宾语、定语;指人易迷惑
成语结构:偏正式
产生年代:古代
成语故事
春秋时期,魏国都城大梁北面黎丘山有一个黎丘丈人外出喝醉酒回家,遇到奇鬼变成他儿子的模样对他又打又踢。他回家后见儿子对他好好的,明白是奇鬼在作怪。第二天他想去杀奇鬼,竟把前来接他的儿子给杀了。
黎丘丈人文言文翻译和启示
启示是汉语词汇,拼音是qǐ shì,意思指看完某种事物后,又有了启发指示,使有所领悟。下面是我整理的黎丘丈人文言文翻译和启示,欢迎阅读与收藏。
《 黎丘丈人 》
梁北有黎丘部⑴,有奇鬼焉,喜效⑵人之子侄昆弟之状。邑⑶丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而道⑷苦之。丈人归,酒醒而诮⑸其子,曰:“吾为女父也,岂谓⑹不慈哉 !我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地⑺曰:“孽⑻矣!无此事也。昔⑼也往责⑽于东邑,人可问也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫⑾奇鬼也,我固⑿尝闻之矣!”明日端⒀复饮于市,欲遇而刺杀之。明旦⒁之市而醉,其真子恐其父之不能反⒂也,遂逝⒃迎之。丈人望见其子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者,而杀其真子。夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也。疑似之迹,不可不察,察之必于其人也。夫孪子之相似者,其母常识之,知之审也。
翻译
大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路上折磨我,是为什么?”他的儿子哭着磕头碰地说:“冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的。”他的父亲相信他的话,说:“呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾听说过的啊!”第二天特意又到街市上喝酒,想碰上(那鬼)将它刺死。第二天早晨前往街市上喝醉了,他的儿子担心父亲不能回家,就前去接他。老人看见儿子,拔出剑就刺他。老人的意识竟被像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子.那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的见识其实是和黎丘老人一样啊!不分明而相像的迹象,不能不仔细考察。要查明这种相似而可疑的迹象,一定要找熟悉这类事物的人。孪生子长得很相像,但他们的母亲总是能够辨认,这是因为母亲对他们了解得很清楚。
注释
⑴梁:大梁,战国时魏国的都城,在现在的`河南省开封市西北。部(pǒu):部娄,同“培塿”,小山丘。
⑵效:摹仿、效法。昆:兄。
⑶邑:地方。丈人:对老者的尊称。之:到。
⑷道:在路上。苦之:使他受苦,折磨他。
⑸诮(qiào):责备。
⑹岂谓:怎能说是。谓:通“为”,是。
⑺触地:伏地叩头。
⑻孽(niè):作孽,这里是冤枉的意思。
⑼昔:过去,这里指昨天。
⑽责:同“债“,讨债。
⑾夫(fú):彼,那个。
⑿固:本来。
⒀端:故意。
⒁旦:白天。
⒂反:同“返”,返回。
⒃逝:往,去。
启示
《黎丘丈人》这篇文言文说明了辩察相似之物、疑似之迹的重要。
奇鬼效人出没,当然是子虚乌有的事,但由此说明的道理颇发人深省。奇鬼喜欢闹恶作剧,它趁黎丘丈人醉酒的时候捣鬼,导致黎丘丈人误杀儿子这一悲剧。由于文章并非为针砭奇鬼害人而作,故主要笔墨用在黎丘丈人身上。黎丘丈人不能不说是个“智者”,他在醉酒时被模仿其子的奇鬼捉弄以后,并不急于肯定坏事是他儿子所为。他酒醒之后经询问、调查、研究和分析认定这是奇鬼干的,头脑很清楚。接下来他故意再去集市,准备遇到奇鬼把它刺杀,更见得黎丘丈人的敢于作为。这些描述从各个侧面突出了黎丘丈人的智慧。可是“假作真来真亦假”,最后他还是做了杀子的蠢事。这样一写,把疑似之物的危害性充分地表现了出来。
寓言文笔平实而形象鲜明生动,特别是对话写得相当精彩,实在当得上短篇志怪小说。文末“夫惑于似士者而失于真士,此黎丘丈人之智也”一句,醒世骇俗,简捷有力,是画龙点睛之笔。
作品出处
《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著。成书于秦始皇统一中国前夕。此书以儒家学说为主干,以道家理论为基础,以名家、法家、墨家、农家、兵家、阴阳家思想学说为素材,熔诸子百家学说于一炉,闪烁着博大精深的智慧之光。《吕氏春秋》集先秦道家之大成,是战国末期杂家的代表作,全书共分二十六卷,一百六十篇,二十余万字。《吕氏春秋》作为十二纪、八览、六论,注重博采众家学说,以道家思想为主体兼采阴阳、儒墨、名法、兵农诸家学说而贯通完成的一部著作。
黎丘丈人成语
【成语】:黎丘丈人
【拼音】:lí qiū zhàng rén
【简拼】:lqzr
【解释】:黎丘:古地名,在今河南省城县北;丈人:古时对老人的统称。比喻困于假象、不察真情而陷入错误的人。
【出处】:《吕氏春秋·疑似》:“梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状扶而道苦之。……丈人智惑于似其子者而杀其真子。”
【语法】:作主语、宾语、定语;指人易迷惑
【成语故事】:春秋时期,魏国都城大梁北面黎丘山有一个黎丘丈人外出喝醉酒回家,遇到奇鬼变成他儿子的模样对他又打又踢。他回家后见儿子对他好好的,明白是奇鬼在作怪。第二天他想去杀奇鬼,竟把前来接他的儿子给杀了。
黎丘丈人 成语接龙
【顺接】:人一己百 人丁兴旺 人不聊生 人不自安 人世沧桑 人中之龙 人中狮子 人中豪杰
【顺接】:暗箭中人 暗箭伤人 暗锤打人 百世一人 百年树人 百载树人 暴不肖人 北道主人
【逆接】:
【逆接】:黎丘丈人 黎丘之鬼 黎园子弟 黎山老姆 黎庶涂炭 黎明即起 黎民百姓